В 2002 году были созданы секции РАМИ - испанистики (председатель проф.С.М.Хенкин) и латиноамериканистики (председатель проф. Л.С.Окунева). Впервые секции были представлены на 3-м Конвенте Российской ассоциации международных исследований (РАМИ), возглавляемом Президентом Ассоциации ректором МГИМО (У)МИД России академиком РАН А.В.Торкуновым.


среда, 12 декабря 2012 г.

«Испанский язык в контексте новых вызовов ХХI века: исследования и преподавание»: итоги V международной научной конференции испанистов


 «Испанский язык в контексте новых вызовов ХХI века: исследования и преподавание»: итоги V международной научной
конференции испанистов, Университет МГИМО, 2012 г.


Ларионова М.В., Сыщикова Е.С., Яковлева В.В.


Материал опубликован в "Вестнике МГИМО", 2012 год




Интерес к Испании, ее культуре и языку для России традиционен – это показали и культурные события перекрестного года Испании в России и России в Испании, и деятельность Института Сервантеса в России, и открытие огромного количества школ фламенко во многих российских городах; и расширение круга гастрономических пристрастий россиян, полюбивших хамон, тапас, туррон и, конечно, испанские вина; и поток туристов, устремившихся во все уголки Испании не только за морем и солнцем, но и за богатейшими впечатлениями от посещения разнообразных достопримечательностей, которых в Испании множество на любой вкус! И, конечно же, богатая традициями школа российской испанистики, давшая мировой лингвистике такие имена как Г.В. Степанов, В.С. Виноградов,    Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф, Н.М. Фирсова, Г.Я. Туровер и многих других ученых, занимающихся исследованиями в различных направлениях лингвистической науки.
С 26 по 28 апреля 2012 г. в Университете МГИМО МИД России состоялась ставшая уже регулярной пятая международная научная конференция испанистов. На конференции обсуждались проблемы, связанные с новыми тенденциями и ключевыми аспектами развития единого европейского образовательного пространства; интегрированием ведущих российских вузов в Болонский процесс; динамикой функционирования испанского языка в условиях информационного общества; социолингвистической ситуацией в странах Латинской Америки; вопросами межкультурной коммуникации; новыми методиками преподавания перевода и языка профессии по основным направлениям подготовки бакалавров и магистров в МГИМО и ряде ведущих университетов России и ЕС.
Как отмечают в своей статье М.В. Ларионова и Г.В. Денисенко[1] в 2002 году МГИМО, развивая накопленный российской испанистикой опыт, заложил основы новой университетской традиции: проводить регулярные (раз в два года) международные научные встречи испанистов. Их специфика состоит в том, что в них участвуют не только испанисты-филологи и преподаватели языка, но и дипломаты, политологи, экономисты, юристы из ведущих университетов Европы и США. Еще одна особенность конференций в Университете МГИМО заключается в том, что они проводятся на испанском языке.
Первый опыт организации подобных мероприятий имел место в 2002 году, когда Университет МГИМО гостеприимно распахнул свои двери для участников международного коллоквиума Европейской ассоциации преподавателей испанского языка (ЕАПИ), приехавших из 12 стран мира, в том числе из Испании, Франции, Великобритании, Израиля, США, Швейцарии, Швеции, Кореи и Голландии. Коллоквиум был проведен по теме «Испанский язык – мост между культурами: история и перспективы».
Первая международная научная конференция испанистов прошла в Университете МГИМО в феврале 2004 года  под названием «Испания в мировой истории и культуре: язык, традиции, современность». Вторая состоялась в апреле 2006 года, ее темой стал «Испанский язык в информационном обществе: актуальные процессы и перспективы». Третья  была проведена  в марте 2008 года  на тему «Испанский язык в контексте диалога культур: исследования и преподавание». Четвертая конференция прошла в апреле 2010 года под названием «Перспективы глобального мира сквозь призму испанского языка и культуры: исследования и преподавание».
О росте интереса к проходящим в Университете МГИМО международным конференциям испанистов свидетельствует постоянно увеличивающееся число участников: если в 2002 году их было всего 42 человека, в 2008 году более 90 человек, в 2010 году около 100 человек, а в 2012 году уже более 130 человек. В конференциях принимают участие ведущие испанисты России из МГУ имени М.В.Ломоносова (филологический факультет и факультет иностранных языков), РУДН, МГЛУ, МПГУ, Высшей школы экономики (ВШЭ), МАИ, Финансовой Академии, Академии народного хозяйства, Социального университета, Омского университета, Красноярского государственного педагогического университета (КГПУ), Воронежского государственного университета (ВГУ), Пятигорского лингвистического университета (ПГЛУ), Военного Университета МО России, преподаватели московских средних школ с углубленным изучением испанского языка №1252, №1558, №110, а также преподаватели и аспиранты кафедры испанского языка МГИМО.
Отличительной чертой конференции 2012г. стало то, что в ней впервые приняли участие студенты МГИМО и провели круглый стол на тему «Ибероамериканский мир в контексте политической и социокультурной действительности».
Помимо  кафедры испанского языка, в конференциях испанистов традиционно участвуют и другие кафедры МГИМО: кафедра истории и политики стран Европы и Америки (доктор исторических наук, профессор Окунева Л.С.;  кандидат исторических наук, доцент Аникеева Н.Е.); кафедра дипломатии (кандидат исторических наук, профессор Астахов Е.М.); Институт международных исследований (кандидат исторических наук, профессор Орлов А.А.); кафедра сравнительной политологии (доктор исторических наук, профессор Хенкин С.М.); кафедра философии   (доктор философских наук, профессор Шестопал А.В.); кафедра мировой экономики (доктор экономических наук, профессор Кузнецов В.С.).
В качестве приглашенных специалистов с докладами выступают профессора-испанисты из Испании, Швейцарии, Германии, Франции, США,  Мексики, представляющие Баварский университет, университет Базеля, университет Кастилии Ла Манчи (Толедо), университет Вальядолида, университет Комплутенсе, университет Барселоны, университет Кантабрии (Сантандер), университет Валенсии, университет Гранады, Высшую школу бизнеса Парижа, университет Монпелье, университет Мехико.           
С 2008 года банк Сантандер – один из крупнейших банков Испании– выступает спонсором конференций испанистов, что является одним из проявлений сотрудничества университета МГИМО с этим финансовым учреждением. Постоянным партнером Университета МГИМО является Институт Сервантеса в Москве, представители которого также принимают участие в проводимых  университетом конференциях испанистов.             
Общая тематика конференций отражает основные теоретические и практические вопросы функционирования и преподавания испанского языка: его роль в информационном обществе; прагмалинвистические характеристики; актуальные вопросы и перспективы развития испаноговорящего общества. Особая тема, которая отличает конференцию испанистов МГИМО от других, – это переводоведение и методика преподавания испанского языка как языка профессии, что уже стало визитной карточкой Университета МГИМО, где этим аспектам традиционно уделяется первоочередное внимание. Для бакалавров и магистров международного менеджмента, экономики, юриспруденции, дипломатии, журналистики, связей с общественностью владение языком специальности является одним из главных инструментов будущей профессиональной деятельности.
Организационный комитет V международной научной конференции испанистов возглавили заведующий кафедрой испанского языка, профессор, доктор филологических наук В.А. Иовенко; заместитель заведующего кафедрой по научной работе, профессор, кандидат филологических  наук    М.В. Ларионова; руководитель Ибероамериканского центра МГИМО, профессор, кандидат филологических  наук Г.С. Романова при содействии руководства университета во главе с ректором МГИМО, Действительным членом РАН, академиком А.В. Торкуновым и А.В.Силантьевым, проректором по  международному сотрудничеству и общественным связям.
В первый день работы конференции 26-го апреля состоялось пленарное заседание (председатель – В.А. Иовенко), посвященное наиболее актуальным проблемам современной испанистики. Пленарное заседание открыл начальник Управления языковой подготовки и Болонского процесса, профессор Г.И. Гладков, который отметил, что МГИМО является одним из ведущих университетских центров страны по подготовке специалистов международного профиля. Цель Университета – повышение уровня мировой конкурентоспособности российских профессионалов-международников посредством применения компетентностного подхода, в том числе в обучении иностранным языкам, который в последние годы становится стандартом в образовательных программах ведущих мировых вузов и который также внедряется у нас в стране. Это подход, при котором основной акцент делается не просто на получении студентом некоторой суммы знаний, а на формировании цельной системы умений, навыков, практических способностей – т.е. профессиональных компетенций. Такие события, как международная конференция испанистов, свидетельствуют о высоком уровне преподавания иностранных языков в Университете, повышают мотивацию студентов к изучению иностранного языка и способствуют развитию контактов МГИМО с ведущими университетами мира с целью обмена культурным и языковым опытом и взаимодействия по международному обмену студентами и преподавателями.
На пленарном заседании прозвучали приветствия от ректората МГИМО, посольства Испании в России, руководства банка Сантандер и Института Сервантеса в Москве. С приветственным словом к участникам и гостям конференции обратился В.А. Иовенко, заведующий кафедрой испанского языка Университета МГИМО.
С докладами выступили Р. дель Мораль Агилера (Мадрид, Испания), который рассмотрел исторические предпосылки формирования статуса испанского языка  как одного из языков международного общения;          Ю.Л. Оболенская (Россия, МГУ), затронувшая вопрос глобализации испанского языка в современном лингвистическом пространстве и в образовании; Н.Ф. Михеева (Россия, РУДН), которая рассказала об идиоматических изменениях в современном испанском языке; Н.М. Фирсова (Россия, РУДН), посвятившая свое выступление сопоставлению национального своеобразия фразеологизмов венесуэльского национального варианта испанского языка и фразеологизмов русского языка; Э. Казанова (Испания, Валенсия),  изучившая особенности валенсийского диалекта внутри романского ареала; Е.Б. Передерий (Россия, МПГУ), рассмотревшая лингвистические стереотипы в переводе; А.В. Садиков (Россия, МИД), который остановился на проблемах современной двуязычной лексикографии; К. Гриффин (Испания, Сантандер), чье выступление было посвящено научным проектам CIESE фонда Комильяс; А.А. Орлов (Россия, МГИМО), проанализировавший  первые результаты деятельности нового испанского правительства под руководством Мариано Рахоя; Ф. Лопес Мора (Испания, Кордоба), исследовавший  проблему терроризма в Испании; Л.С. Окунева (Россия, МГИМО), которая рассказала об особенностях конституции Кадиса 1812 года; В.В. Корнева (Россия, ВГУ), затронувшая вопрос о когнитивных основах семантического развития слова. В докладе Л. Моисеенко (Россия, МГЛУ) был рассмотрен вопрос функционирования гипертекста в коммуникативном пространстве.
В первый день работы конференции состоялся также круглый стол на тему «Ибероамериканский мир в контексте политической и социокультурной действительности» (руководитель - кандидат исторических наук, доцент Е.В. Астахова (Россия, МГИМО)), на котором с докладами выступили студенты международно-правового факультета и факультета политологии МГИМО, изучающие испанский язык в качестве основного и второго иностранного языка.
 На заседании круглого стола были сделаны сообщения об основных политических партиях Испании и их лидерах (К. Чернышев, М. Павленко, А.Прокопьев, Н. Распопова, А. Селезенева, М. Смекалова, А. Варшавский), о  сепаратизме в Испании (Г. Хакимова), о проблемах испанских автономий (Ю.Шарипова, М. Сим), о социокультурной ситуации в Испании в конце XX века (Х. Улугова), о национально-культурных особенностях Аргентины (В.Груднина), о роли испаноязычных стран в мировой политике (Г.Фазилова). Студенты, принявшие участие в круглом столе, продемонстрировали высокий уровень владения  испанским языком и глубокие знания в области своей будущей профессии.
В конце первого дня работы конференции состоялся традиционный творческий вечер, на котором был показан спектакль "El sombrero de tres picos" Испанского театра МГИМО (художественный руководитель - кандидат филологических наук, доцент Е.А. Гринина).
Во второй день работы конференции 27-го апреля состоялись секционные заседания.
Работа секции «Дипломатия, политика, экономика, юриспруденция в ибероамериканском мире» (руководители – профессор, кандидат исторических наук А.А. Орлов, Россия, МГИМО), профессор, кандидат исторических наук Е.М. Астахов (Россия, МГИМО)) была ориентирована на обсуждение дипломатических взаимоотношений Испании и России,  различных политических, экономических проблем и вопросов юриспруденции, актуальных в ибероамериканском мире. В частности, в докладах О. Волосюк (Россия, ВШЭ), Н.Е. Аникеевой (Россия, МГИМО), Е.В.Крюковой (Россия, МГИМО) были рассмотрены  наиболее важные аспекты внутренней и внешней политики Испании в разные исторические периоды и в настоящее время. Тема терроризма в Испании стала предметом подробного исследования в докладе С.М. Хенкина (Россия, МГИМО). Вопрос влияния средств массовой информации на решение проблемы иммиграции в Испании изучили Н. Крессова (Испания, университет Гранады), К. Флейсснер (Испания, университет Гранады), А. Гранадос (Испания, университет Гранады), Ф.Х. Гарсия (Испания, университет Гранады), Х. Фернандес (Испания, университет Гранады). Об особенностях законодательных систем Испании и России рассказали в своих докладах М. Белоглазова (Испания, университет Гранады), Надежда Дементьева (Россия, МГИМО), Ф. Абу Бакр (Россия, МГИМО). Проблеме соблюдения прав человека в мире бизнеса посвятил свое выступление И. Арсеньев (Россия, МГИМО). Наталия Дементьева (Россия, МГИМО) рассказала в своем выступлении об истории развития банков в Испании. Вопросы социокультурного взаимодействия в современном  информационном обществе затронула А.А. Королева  (Россия, МГИМО).
В секции под названием «Межкультурная коммуникация в ибероамериканском мире» (руководитель – профессор, кандидат филологических наук М.В. Ларионова (Россия, МГИМО)) обсуждалась тема взаимовлияния испанской, латиноамериканской и русской культур. Различные аспекты политического дискурса в испанском и русском языках подробно рассмотрели в своих докладах  М.В. Ларионова (Россия, МГИМО), И.В. Гусева (Россия, МГИМО), Н. Вечерия (Россия, ВГУ). Об особенностях творчества выдающихся испаноязычных писателей рассказали В.А. Иовенко (Россия, МГИМО), Г.С. Романова (Россия, МГИМО), Ж. Прост (Франция, Парижская школа бизнеса). Истории аргентинского танго посвятила свое выступление Х. Хедигер (Швейцария, Базель). Е.В. Астахова (Россия, МГИМО) исследовала роль концепта "цвет" в испанской культуре. Лингвистическим особенностям первого письма Колумба об открытии Нового Света было посвящено выступление С. Безус (Россия, ПГЛУ). О метафоре как отражении национальной культуры рассказала в своем докладе Н. Курчаткина (Россия, МГЛУ).
В секции «Литературоведческие традиции Ибероамерики как часть мировой культуры» (руководители – доцент А. Гонсалес Фернандес, доцент М.И. Киеня (Россия, МГИМО)) обсуждались различные темы истории испаноязычной и русской литературы. В частности, О.С. Чеснокова (Россия, РУДН) рассказала о роли образа Кармен в испанской культуре. Р. Гонсалес (Россия, МГИМО) и М.С. Фомичева (Россия, МГИМО) изучили опыт постановок испанских произведений на сцене российских театров. О.Могильный (Россия, МПГУ) исследовал проблему перевода произведений А.П. Чехова на испанский язык. Были рассмотрены различные аспекты творчества испаноязычных писателей: Алехандро Касоны (А. Гонсалес Фернандес, Россия, МГИМО), Федерико Гарсии Лорки (М. Кутиева, Россия, РУДН), Хорхе Луиса Борхеса (Ю.А. Ларикова, Россия, МГИМО), Камило Хосе Селы (К.В. Лопатина, Россия, ВГУ), Хулио Кортасара и Габриеля Гарсии Маркеса (Е. Мельник, Россия, МГИМО), Мигеля де Унамуно и Хосе Ортеги-и-Гассета (А. Вершинин, Россия, МГИМО). М.И. Киеня (Россия, МГИМО) посвятила свой доклад особенностям современных пословиц, Е.Румянцева (Россия, МГУ) - вопросу сюрреализма, Э. Вишнякова (Россия, ПГЛУ) - проблеме соотношения литературного описания и действительности.
Работа секции «Испанский язык в информационном обществе» (руководители – доцент, кандидат филологических наук А.А. Артеменко, доцент, кандидат филологических наук Ю.П. Мурзин (Россия, МГИМО)) была ориентирована на обсуждение темы функционирования публицистического стиля в различных видах испаноязычных средств массовой информации: от собственно языка прессы (доклады Р.Р. Алимовой, Россия, МГИМО); Г.А. Бессарабовой, Россия, ВГУ; Л. Сон, Россия, Социальный университет; М. Стекиной, Россия, КГПУ) до специфики языка рекламы (А.А. Артеменко, Н.И. Царева, Россия, МГИМО), интервью и выступлений политических деятелей (О. Криндина, Россия, РИА Новости), спортивного комментирования (А.А. Горенко, Россия, МГИМО) и языка Интернета (А.В. Трифонов, Россия, МГИМО), обсуждались различные теоретические и практические вопросы состояния современного испанского языка, а также  его роль и динамика в информационном обществе (О. Мурашкина, Россия, Финансовая академия при Правительстве РФ). Особое внимание уделялось вопросам функционирования выразительных средств языка и обновления лексического состава языка (доклады Ю.П. Мурзина, Россия, МГИМО; И.В. Смирновой, Россия, МГИМО; Л. Денисенко и Е.Самойловой, Россия, ПГЛУ; Н.А.Михеевой, Россия, МГИМО; А.В.Ждановой, Россия, МГУ; Н.В. Зененко, Россия, Военный университет), а также вопросам взаимодействия языка и национального менталитета (О.Абакумова, С. Абакумова, Россия, ВГУ; Ю.Романов, Россия, МГЛУ). Об особой роли испанского языка как «евроцентристского и панамериканского» явления рассказал Хартмут Эрланд Штосслейн (Германия, Бавария). 
В секции под названием «Испанский язык в социолингвистическом пространстве: единство в многообразии» (руководители– доцент, кандидат филологических наук Е.А. Гринина (Россия, МГИМО), доктор филологических наук Э. Казанова (Испания, университет Валенсии)) обсуждались различные темы социолингвистики, а также актуальные вопросы и перспективы развития испаноговорящего общества. В частности, рассматривались вопросы взаимодействии кастильского с другими национальными языками Испании, прежде всего с каталанским (Е.А. Гринина (Россия, МГИМО), Н. Авилова (Россия, МГИМО)), галисийским (К. Ален Гарабато (Франция, Университет Монпелье), А. Евдокимова (Россия, СЛШ №1555)), а также культурный и лингвистический обмен и взаимное влияние пиренейского и латиноамериканских вариантов испанского языка: мексиканского (С. Каменецкая (Мексика, Университет Мехико)), Н.Гостемилова (Россия, МПГУ)), колумбийского (Ю. Волкова (Россия, МПГУ)), Е.В. Журавлева (Россия, МПГУ)), панамского (А.В. Ахренов (Россия, РУДН)),  парагвайского (Г. Бойер (Франция, Университет Монпелье)). Вопросам соотношения понятий «глобальное» - «национальное» был посвящен доклад Г. Волковой (Россия, МГИМО), а Р.Вивас Фернандес (Россия, МГИМО) поднял актуальнейшую проблему изучения диалектного и межвариантного многообразия испанского языка в процессе преподавания его как иностранного. В заключение прозвучали доклады Е.С. Сыщиковой и          В.В. Яковлевой (Россия, МГИМО) о языковых средствах выражения национального характера на основе анализа паремийного, метафорического и комического языкового материала.                      
Работа секции «Вопросы теории и практики перевода» (руководители – доцент Н.Ф.Королева (Россия, МГИМО), доктор филологических наук П.Годайоль (Испания, Барселона)) была ориентирована на обсуждение различных аспектов переводоведения. Теории и истории вопроса в частности были посвящены доклады М. Бакарди (Испания, Барселона), рассмотревшей состояние языка в период диктатуры Франко на материале каталанского языка, М. Корриус и Гамберт (Испания, Барселона) о преподавании перевода на современном этапе, а также П.Э. Коромина (Испания, Барселона) о взаимосвязи исторических явлений и состояния языка на примере перевода литературных произведений; П. Годойоль (Испания, Барселона) и М.Алтимир Лосада (Испания, Барселона) затронули вопрос о роли женщины в формировании национального литературного языка и некоторых литературных жанров. Вопрос о преподавании перевода и языка профессии был рассмотрен в докладах  И.И. Горелой (Россия, МГИМО) – о подготовке переводчика, О.Б. Чибисовой (Россия, МГИМО) – юридический перевод, Н.Ф. Королевой (Россия, МГИМО) – язык профессии для журналистов, Ф.Ю.Сангиновой (Россия, МГИМО) – экономический перевод, Т.Г. Попова (Россия, РУДН) – о составлении терминологического словаря для геологов, и О. Кореневой Антоновой (Испания, Гранада) – о принципах поиска эквивалентов при переводе научных терминов.
Обсуждение докладов в секции «Преподавание испанского языка: компетентностный подход» (руководители – кандидат педагогических наук, доцент Е.А. Макарчук (Россия, МПГУ), кандидат педагогических наук, доцент Е.А.Савчук (Россия, МГИМО)) характеризовалось широким охватом тем, которые группировались вокруг различных аспектов методики преподавания перевода и испанского языка как языка профессии. Доклады Н.В. Коростелевой (Россия, МГИМО), Рафаэля Гусмана Тирадо (Испания, Гранада)  и Т. Парфеновой (Россия, ВГУ) были посвящены вопросам преподавания юридического перевода и деловой и коммерческой корреспонденции; Лаура Хиль-Мерино (Институт Сервантеса, Париж) рассказала о преподавании межкультурной коммуникации на материале прессы и литературных произведений; Роса Ева Балада (Германия, Зиген), Ю. Ситнов (Россия, ПГЛУ), Е.А.Макарчук (Россия, МПГУ) и К. Гарвайо де Лара совместно с М.Г. Полисар и Я.Г. Розенфельдом (Россия, СШ 1252 «Сервантес») сосредоточили свое внимание на вопросах формирования конкретных компетенций в преподавании иностранного языка; вопросы дидактики и прагматики были освещены в докладах Л.В. Коваленко (Россия, ВШЭ), С. Паласьос (Испания, Мадрид) и Г. Химич (Россия, РУДН). Использование высоких технологий и Интернета в преподавании иностранного языка  стало темой докладов Е.А. Савчук (Россия, МГИМО) и А.М. Стояновского (Россия, ВГУ).
Хочется отметить общий высокий научный уровень представленных на конференции докладов и сообщений. О большом интересе, проявленном участниками и гостями конференции к обсуждавшимся вопросам, свидетельствует оживленная дискуссия, возникавшая в аудиториях, а также творческий обмен мнениями и опытом. Впервые в научной конференции приняли участие студенты, выступавшие на испанском языке и также показавшие высокий уровень подготовки и глубокое знание обсуждаемых вопросов.
Издательство «МГИМО–Университет» опубликовало сборник материалов V международной научной конференции испанистов. Сборник адресован широкому кругу читателей, интересующихся современной испанистикой и ибероамериканистикой.
Следующую, шестую, международную научную конференцию испанистов планируется провести в Университете МГИМО в 2014 году. Кафедра испанского языка Университета МГИМО приглашает всех желающих принять в ней участие.




[1] Ларионова М.В.,  Денисенко Г.В. Итоги третьей международной конференции испанистов «Испанский язык в контексте диалога культур: исследования и преподавание», Университет МГИМО, 2008г  / Иностранные языки: теория и практика. - 2008. - № 2. - С. 67-71.

Комментариев нет:

Отправить комментарий